-
1 form
form [fɔ:m]1. nouna. forme f• her letters are to be published in book form ses lettres doivent être publiées sous forme de livre• to study form (British) ≈ préparer son tiercé• he's in the sixth form ≈ il est en premièrea. [+ shape, character, government] formerb. ( = develop) [+ habit] contracterc. ( = constitute) composer[queue, company, blood clots] se former ; [idea] prendre forme* * *[fɔːm] 1.1) (kind, manifestation) (of exercise, transport, government, protest) forme f; (of entertainment, taxation, disease) sorte f2) ( document) formulaire m3) ( shape) forme f4) (of athlete, horse, performer) forme fto be in good form — être en bonne or pleine forme
true to form, she... — fidèle à elle-même, elle...
6) ( etiquette)it is bad form — cela ne se fait pas ( to do de faire)
purely as a matter of form — purement par politesse or pour la forme
7) GB School classe fin the first form — ≈ en sixième
8) ( prescribed set of words) formule f9) Linguistics forme f2.transitive verb1) ( organize or create) gen former ( from avec); nouer [friendship, relationship]2) ( conceive) se faire [impression, opinion]; concevoir [admiration]3) ( mould) former4) ( constitute) former [jury, cabinet, panel]3.intransitive verb ( all contexts) se formerPhrasal Verbs: -
2 form
1. nounform of address — [Form der] Anrede
in human form — in menschlicher Gestalt; in Menschengestalt
in the form of — in Form von od. + Gen.
in book form — in Buchform; als Buch
take form — Gestalt annehmen od. gewinnen
3) (printed sheet) Formular, das4) (Brit. Sch.) Klasse, die5) (bench) Bank, diepeak form — Bestform, die
out of form — außer Form; nicht in Form
in [good] form — (lit. or fig.) [gut] in Form
she was in great form at the party — (fig.) bei der Party war sie groß in Form
on/off form — (lit. or fig.) in/nicht in Form
on/judging by [past/present] form — (fig.) nach der Papierform
true to form — (fig.) wie üblich od. zu erwarten
8) (etiquette)good/bad form — gutes/schlechtes Benehmen
9) (figure) Gestalt, die10) (Ling.) Form, die2. transitive verbbe formed from something — aus etwas entstehen
3) sich (Dat.) bilden [Meinung, Urteil]; gewinnen [Eindruck]; fassen [Entschluss, Plan]; kommen zu [Schluss]; (acquire, develop) entwickeln [Vorliebe, Gewohnheit, Wunsch]; schließen [Freundschaft]4) (constitute, compose, be, become) bilden3. intransitive verbSchleswig once formed [a] part of Denmark — Schleswig war einmal ein Teil von Dänemark
(come into being) sich bilden; [Idee:] sich formen, Gestalt annehmen* * *I 1. [fo:m] noun2) (a kind, type or variety: What form of ceremony usually takes place when someone gets a promotion?) die Art3) (a document containing certain questions, the answers to which must be written on it: an application form.) das Formular4) (a fixed way of doing things: forms and ceremonies.) die Formalität5) (a school class: He is in the sixth form.) die Klasse2. verb2) (to come into existence; to take shape: An idea slowly formed in his mind.) Gestalt annehmen3) (to organize or arrange (oneself or other people) into a particular order: The women formed (themselves) into three groups.) formieren4) (to be; to make up: These lectures form part of the medical course.) bilden•- academic.ru/28940/formation">formation- be in good form
- in the form of II [fo:m] noun(a long, usually wooden seat: The children were sitting on forms.) die Bank* * *[fɔ:m, AM fɔ:rm]I. nthe dictionary is also available in electronic \form es ist auch eine elektronische Version des Wörterbuchs erhältlichflu can take several different \forms eine Grippe kann sich in verschiedenen Formen äußernart \form Kunstform f\form of exercise Sportart f\form of government Regierungsform f\form of a language Sprachvariante flife \form Lebensform f\form of transport Transportart f\forms of worship Formen fpl der Gottesverehrungsupport in the \form of money Unterstützung in Form von Geldhelp in the \form of two police officers Hilfe in Gestalt von zwei Polizeibeamtenthe training programme takes the \form of a series of workshops die Schulung wird in Form einer Serie von Workshops abgehaltenin any [shape or] \form in jeglicher Formhe's opposed to censorship in any shape or \form er ist gegen jegliche Art von Zensurin some \form or other auf die eine oder andere Artapplication \form Bewerbungsbogen mbooking \form BRITreservation \form AM Buchungsformular ntentry \form Anmeldeformular morder \form Bestellschein mprinted \form Vordruck mher slender \form ihre schlanke Gestaltthe lawn was laid out in the \form of a figure eight der Rasen war in Form einer Acht angelegtthey made out a shadowy \form in front of them vor ihnen konnten sie den Umriss einer Gestalt ausmachenthe human \form die menschliche Gestaltto take \form Form [o Gestalt] annehmen\form and content Form und Inhaltshape and \form Form und GestaltI really need to get back in \form ich muss wirklich mal wieder etwas für meine Kondition tunto be in excellent [or superb] \form in Topform seinto be in good \form [gut] in Form seinto be out of \form nicht in Form seinthe whole team was on good \form die ganze Mannschaft zeigte vollen Einsatzshe was in great \form at her wedding party bei ihrer Hochzeitsfeier war sie ganz in ihrem ElementSunset's recent \forms are excellent die letzten Formen von Sunset sind hervorragendto study the \form die Form prüfenwhat's the \form? was ist üblich [o das übliche Verfahren]?conventional social \forms konventionelle Formen gesellschaftlichen Umgangsa matter of \form eine Formsachepartners of employees are invited as a matter of \form die Partner der Angestellten werden der Form halber eingeladenfor \form['s sake] aus Formgründento run true to \form wie zu erwarten [ver]laufentrue to \form he arrived an hour late wie immer kam er eine Stunde zu spätwhat's the infinitive \form of the verb? wie lautet der Infinitiv von dem Verb?to have \form vorbestraft sein[printing] \form [Satz]form fmatter and \form Stoff und Form19.II. vt1. (shape)▪ to \form sth etw formen\form the dough into balls den Teig zu Bällchen formenthese islands were \formed as a result of a series of volcanic eruptions diese Inseln entstanden durch eine Reihe von Vulkanausbrüchen2. (arrange)▪ to \form sth etw bildenthey \formed themselves into three lines sie stellten sich in drei Reihen aufto \form a circle/queue einen Kreis/eine Schlange bildento \form groups Gruppen bilden3. (set up)▪ to \form sth etw gründenthe company was \formed in 1892 die Firma wurde 1892 gegründetthey \formed themselves into a pressure group sie gründeten eine Pressuregroupto \form a band eine Band gründento \form committee/government ein Komitee/eine Regierung bildento \form friendships Freundschaften schließena newly-\formed political party eine neu gegründete politische Parteito \form a relationship eine Verbindung eingehen4. (constitute)▪ to \form sth etw bilden [o darstellen]the trees \form a natural protection from the sun's rays die Bäume stellen einen natürlichen Schutz gegen die Sonnenstrahlen darto \form part of sth Teil einer S. gen sein5. LINGto \form a sentence/the past tense/a new word einen Satz/die Vergangenheit[szeit]/ein neues Wort bilden▪ to \form sth/sb etw/jdn formenthe media play an important role in \forming public opinion die Medien spielen eine große Rolle bei der öffentlichen Meinungsbildungto \form sb's character jds Charakter formenhis strong features \formed into a smile of pleasure ein vergnügtes Lächeln legte sich auf seine markanten Züge* * *[fɔːm]1. n1) Form fforms of worship — Formen pl der Gottesverehrung
a form of apology —
in the form of — in Form von or +gen; (with reference to people) in Gestalt von or +gen
water in the form of ice —
her letters are to be published in book form — ihre Briefe sollen in Buchform or als Buch erscheinen
4) (ART, MUS, LITER: structure) Form fthe plural form — die Pluralform, der Plural
7) no pl (= etiquette) (Umgangs)form fhe did it for form's sake — er tat es der Form halber
it's bad form — so etwas tut man einfach nicht
8) (= document) Formular nt, Vordruck m9) (= physical condition) Form f, Verfassung fto be in fine or good form — gut in Form sein, in guter Form or Verfassung sein
to be on/off form — in/nicht in or außer Form sein
he was in great form that evening —
past form — Papierform f
on past form — auf dem Papier
10) (esp Brit: bench) Bank f12) no pl (Brit inf= criminal record)
to have form — vorbestraft sein13) (TECH: mould) Form f14)See:= forme2. vt1) (= shape) formen, gestalten (into zu); (GRAM) plural, negative bilden3) (= develop) liking, desire, idea, habit entwickeln; friendship schließen, anknüpfen; opinion sich (dat) bilden; impression gewinnen; plan ausdenken, entwerfen4) (= set up, organize) government, committee bilden; company, society, political party gründen, ins Leben rufen5) (= constitute, make up) part, basis bildenthe committee is formed of... — der Ausschuss wird von... gebildet
6) (= take the shape or order of) circle, pattern bildenor line (US) — eine Schlange bilden
3. vi1) (= take shape) Gestalt annehmen2) (ESP MIL) sich aufstellen or formieren, antreten/into two lines —
to form into a square to form into battle order — sich im Karree aufstellen sich zur Schlachtordnung formieren
* * *form [fɔː(r)m]A s1. Form f, Gestalt f:in the form of in Form von (od gen);in tablet form in Tablettenform2. TECH Form f:a) Fasson fb) Schablone f3. Form f:a) Art f:form of government Regierungsform;b) Art f und Weise f, Verfahrensweise f4. Formular n, Vordruck m:form letter Schemabrief m5. (literarische etc) Formform class LINGa) Wortart f,b) morphologische Klasse7. PHIL Form f:a) Wesen n, Natur fb) Gestalt f8. Erscheinungsform f, -weise f9. Sitte f, Brauch m10. (herkömmliche) gesellschaftliche Form, Manieren pl, Benehmen n:good (bad) form guter (schlechter) Ton;it is good (bad) form es gehört sich (nicht);for form’s sake der Form halber12. Zeremonie f13. MATH, TECH Formel f:form of oath JUR Eidesformelon form der Form nach;feel in good form sich gut in Form fühlen;at the top of one’s form, in great form in Hochform;be in very poor form in einem Formtief stecken15. a) ( besonders lange) Bank (ohne Rückenlehne)b) Br obs (Schul) Bank f16. besonders Br (Schul) Klasse f:form master (mistress) Klassenlehrer(in)18. Br sl Vorstrafen(liste) pl(f):he’s got form er ist vorbestraftB v/i1. formen, gestalten ( beide:into zu;after, on, upon nach):form a government eine Regierung bilden;form a company eine Gesellschaft gründen;they formed themselves into groups sie schlossen sich zu Gruppen zusammen;they formed themselves into two groups sie bildeten zwei Gruppen2. den Charakter etc formen, bilden3. a) einen Teil etc bilden, ausmachen, darstellenb) dienen als4. (an)ordnen, zusammenstellen6. einen Plan etc fassen, entwerfen, ersinnen8. Freundschaft etc schließen9. eine Gewohnheit annehmenC v/i* * *1. noun1) (type, style) Form, dieform of address — [Form der] Anrede
in human form — in menschlicher Gestalt; in Menschengestalt
in the form of — in Form von od. + Gen.
in book form — in Buchform; als Buch
take form — Gestalt annehmen od. gewinnen
3) (printed sheet) Formular, das4) (Brit. Sch.) Klasse, die5) (bench) Bank, diepeak form — Bestform, die
out of form — außer Form; nicht in Form
in [good] form — (lit. or fig.) [gut] in Form
she was in great form at the party — (fig.) bei der Party war sie groß in Form
on/off form — (lit. or fig.) in/nicht in Form
7) (Sport): (previous record) bisherige Leistungenon/judging by [past/present] form — (fig.) nach der Papierform
true to form — (fig.) wie üblich od. zu erwarten
8) (etiquette)good/bad form — gutes/schlechtes Benehmen
9) (figure) Gestalt, die10) (Ling.) Form, die2. transitive verb1) (make; also Ling.) bilden3) sich (Dat.) bilden [Meinung, Urteil]; gewinnen [Eindruck]; fassen [Entschluss, Plan]; kommen zu [Schluss]; (acquire, develop) entwickeln [Vorliebe, Gewohnheit, Wunsch]; schließen [Freundschaft]4) (constitute, compose, be, become) bildenSchleswig once formed [a] part of Denmark — Schleswig war einmal ein Teil von Dänemark
5) (establish, set up) bilden [Regierung]; gründen [Bund, Verein, Firma, Partei, Gruppe]3. intransitive verb(come into being) sich bilden; [Idee:] sich formen, Gestalt annehmen* * *Schulklasse f. n.Form -en f.Formblatt n.Formular -e n.Gattung -en f.Gestalt -en f.Schalung -en f. (seating) n.Schulbank m. v.bilden v.formen v.gestalten v. -
3 form
I [fɔːm] n1) анкета, бланк2) форма, вид, очертание- forms of the verb- stones of remarkable forms
- mild form of this disease - same idea expressed in a different form
- in powder form
- in the form of a play
- assume a human form3) класс (в школе), группа (в школе)II [fɔːm] vHe is in the sixth form. — Он (учится) в шестом классе
1) образовывать, составлять- form words- form sentences
- form a battle line2) составлятьYou can easily form some idea of the size of the building. — Вы легко можете составить представление о размерах строения.
I don't want the child to form bad habits. — Я не хочу, чтобы у ребенка развились плохие привычки
- form an opinion- form a single whole -
4 published in the form of an article
English-Russian combinatory dictionary > published in the form of an article
-
5 browser-compatible form template
A form template that is designed in InfoPath by using a specific compatibility mode. A browser-compatible form template can be browser-enabled when it is published to a server running InfoPath Forms Services.English-Arabic terms dictionary > browser-compatible form template
-
6 browser-enabled form template
"A browser-compatible form template that has been published to a server running InfoPath Forms Services, and that has been browser-enabled so that users can both display and fill out the form in a Web browser."قالب نموذج ممكَّن على المستعرضEnglish-Arabic terms dictionary > browser-enabled form template
-
7 user form template
"A browser-enabled form template that has been published from InfoPath, and that does not need to be uploaded by an administrator to a server running InfoPath Forms Services." -
8 print
I 1. [prɪnt]in small, large print — a piccoli, grandi caratteri
the small o fine print fig. i dettagli; don't forget to read the small print — non dimenticare di leggere le clausole aggiuntive in piccolo
to put o get sth. into print dare alle stampe qcs.; to see sth. in print vedere qcs. pubblicato; to see oneself in print — vedere pubblicato il proprio lavoro
4) fot. (from negative) stampa f.5) cinem. (of film) stampa f.7) tess. (tessuto) stampato m.8) (handwriting) stampatello m.2.modificatore tess. [curtains, dress] in tessuto stampatoII 1. [prɪnt]1) tip. stampare [poster, book, banknote]2) giorn. (publish) pubblicare [story, interview, photo]3) fot. (from negative) stampare [copy, photos]2.1) (write) scrivere in stampatello2) tip. stampare•* * *[print] 1. noun1) (a mark made by pressure: a footprint; a fingerprint.) impronta, traccia2) (printed lettering: I can't read the print in this book.) caratteri3) (a photograph made from a negative: I entered three prints for the photographic competition.) fotografia4) (a printed reproduction of a painting or drawing.) stampa, riproduzione2. verb1) (to mark (letters etc) on paper (by using a printing press etc): The invitations will be printed on white paper.) stampare2) (to publish (a book, article etc) in printed form: His new novel will be printed next month.) pubblicare3) (to produce (a photographic image) on paper: He develops and prints his own photographs.) stampare4) (to mark designs on (cloth etc): When the cloth has been woven, it is dyed and printed.) stampare5) (to write, using capital letters: Please print your name and address.) (scrivere in stampatello)•- printer- printing
- printing-press
- print-out
- in / out of print* * *I 1. [prɪnt]in small, large print — a piccoli, grandi caratteri
the small o fine print fig. i dettagli; don't forget to read the small print — non dimenticare di leggere le clausole aggiuntive in piccolo
to put o get sth. into print dare alle stampe qcs.; to see sth. in print vedere qcs. pubblicato; to see oneself in print — vedere pubblicato il proprio lavoro
4) fot. (from negative) stampa f.5) cinem. (of film) stampa f.7) tess. (tessuto) stampato m.8) (handwriting) stampatello m.2.modificatore tess. [curtains, dress] in tessuto stampatoII 1. [prɪnt]1) tip. stampare [poster, book, banknote]2) giorn. (publish) pubblicare [story, interview, photo]3) fot. (from negative) stampare [copy, photos]2.1) (write) scrivere in stampatello2) tip. stampare• -
9 print
print [prɪnt]1. noun• out of print [book] épuiséa. [+ text] imprimerb. [+ textile] imprimer ; [+ negative] tirerc. ( = write in block letters) écrire en majusculesa. [machine] imprimer• "printing" « impression en cours »b. (on form) "please print" « écrivez en majuscules »4. compounds* * *[prɪnt] 1.1) [U] ( typeface) caractères mplthe small ou fine print — fig les détails
2) ( published form)to put ou get something into print — publier quelque chose
‘at the time of going to print’ — ‘à l'heure où nous mettons sous presse’
4) Photography épreuve f5) Cinema copie f6) (of finger, hand, foot) empreinte f; ( of tyre) trace f7) ( fabric) tissu m imprimé8) ( handwriting) script m2. 3.transitive verb1) ( on press) imprimer also Art2) ( publish) publier3) Photography tirer [copy]; faire développer [photos]4) ( write) écrire [quelque chose] en script4.1) ( write) écrire en script2) ( on press) imprimer5.printed past participle adjective imprimé‘printed matter’ — Postal services ‘imprimés’ mpl
printed notepaper — papier m à lettres à en-tête
Phrasal Verbs: -
10 print
A n1 ( typeface) ¢ caractères mpl ; in small/large print en petits/gros caractères ; the print is very small c'est écrit très petit ; the small ou fine print fig les détails ; don't forget to read the small print n'oubliez pas de lire tous les détails ; to set sth up in print Print composer qch en lettres d'imprimerie ;2 ( published form) in print disponible en librairie ; out of print épuisé ; to go into print être publié ; to put ou get sth into print publier qch ; to appear in print, to get into print être publié ; to see sth in print voir qch noir sur blanc ; to see oneself in print se voir publié ; ‘at the time of going to print’ ‘à l'heure où nous mettons sous presse’ ;4 Phot ( from negative) épreuve f ; to make a print from a negative tirer une épreuve d'un négatif ;6 ( impression) (of finger, hand, foot) empreinte f ; ( of tyre) trace f ; to leave prints laisser des empreintes ; to take sb's prints prendre les empreintes de qn ;7 Tex tissu m imprimé ;8 ( handwriting) script m.C vtr1 Print imprimer [poster, document, book, banknote] (on sur) ; to print sth in italics imprimer qch en italique ; over 1,000 copies of the book have been printed le livre a été imprimé or tiré à plus de 1 000 exemplaires ; ‘printed in Japan’ ‘imprimé au Japon’ ;2 Journ ( publish) publier [story, report, interview, photo] ; the article was printed in the local press l'article est paru or a été publié dans la presse locale ;5 ( write) écrire [qch] en script [detail, letter] (on sur) ; ‘print your name in block capitals’ ‘écrivez votre nom en majuscules’.D vi1 ( write) écrire en script ;2 Print imprimer.E printed pp adj [design, fabric, paper] imprimé ; ‘printed matter’ Post ‘imprimés’ mpl ; printed notepaper papier m à lettres à en-tête ; the power of the printed word le pouvoir de l'écrit.■ print off:▶ print off [sth], print [sth] off tirer [copies].■ print out: -
11 print
1. nounclear/large print — deutlicher/großer Druck
editions in large print — Großdruckbücher; see also academic.ru/68194/small_print">small print
3) (published or printed state)be in/out of print — [Buch:] erhältlich/vergriffen sein
5) (Photog.) Abzug, der; (Cinemat.) Kopie, die6) (Textiles) (cloth with design) bedruckter Stoff2. transitive verb1) drucken [Buch, Zeitschrift, Geldschein usw.]2) (write) in Druckschrift schreiben3) (cause to be published) veröffentlichen [Artikel, Roman, Ansichten usw.]4) (Photog.) abziehen; (Cinemat.) kopieren5) (Textiles) bedrucken [Stoff]Phrasal Verbs:* * *[print] 1. noun1) (a mark made by pressure: a footprint; a fingerprint.) der Abdruck2) (printed lettering: I can't read the print in this book.) der Druck3) (a photograph made from a negative: I entered three prints for the photographic competition.) der Abzug4) (a printed reproduction of a painting or drawing.) der Druck2. verb1) (to mark (letters etc) on paper (by using a printing press etc): The invitations will be printed on white paper.) drucken2) (to publish (a book, article etc) in printed form: His new novel will be printed next month.) drucken3) (to produce (a photographic image) on paper: He develops and prints his own photographs.) abziehen4) (to mark designs on (cloth etc): When the cloth has been woven, it is dyed and printed.) bedrucken5) (to write, using capital letters: Please print your name and address.) in Druckbuchstaben schreiben•- printer- printing
- printing-press
- print-out
- in / out of print* * *[prɪnt]I. nbold \print Fettdruck min large \print in Großschriftto write sth in \print etw in Druckschrift schreibento appear in \print veröffentlicht [o gedruckt] werdento be in/out of \print erhältlich/vergriffen seinto get into \print erscheinen, gedruckt werdento go out of \print nicht mehr gedruckt [o aufgelegt] werdento put sth into \print etw in Druck gebento rush sth into \print etw schnell veröffentlichen3. (printed media)▪ in \print in der Pressefloral \print Blumenmuster ntto leave \prints Fingerabdrücke hinterlassento take sb's \prints jds Fingerabdrücke nehmen\printmaker Grafiker(in) m(f)\print scandal Presseskandal m\print union Druckergewerkschaft fIII. vt▪ to \print sth1. TYPO etw druckento \print a magazine/newspaper eine Zeitschrift/Zeitung herausgebento be \printed in hardback in gebundener Ausgabe erscheinento \print a special issue eine Sonderausgabe herausbringento \print only lies nur Lügen druckento \print the truth about sb/sth die Wahrheit über jdn/etw veröffentlichen3. COMPUT etw ausdrucken5. (on fabric) etw bedrucken\printed by hand handbedrucktto \print a pattern on sth etw mit einem Muster bedrucken, ein Muster auf etw akk [auf]drucken6. (write by hand) etw in Druckschrift [o Druckbuchstaben] schreibenplease \print your name below your signature schreiben Sie bitte ihren Namen in Druckbuchstaben unter ihre UnterschriftIV. vithe book is \printing das Buch ist im Druck2. (make copy) druckento \print in black and white/colour in schwarzweiß/Farbe drucken3. (write in unjoined letters) in Druckschrift [o Druckbuchstaben] schreibento \print clearly/sloppily deutlich/unleserlich schreiben* * *[prɪnt]1. nhe'll never get into print — er wird nie etwas veröffentlichen
See:→ also small print2) (= picture) Druck m4) (= fabric) bedruckter Stoff; (= cotton print) Kattun m; (= dress) bedrucktes Kleid; (of cotton) Kattunkleid nt5) (= impression of foot, hand etc) Abdruck ma thumb/paw print — ein Daumen-/Pfotenabdruck m
2. vt2) (= publish) story, picture veröffentlichen3) (= write in block letters) in Druckschrift schreiben5)hoof marks printed in the sand — Hufabdrücke pl im Sand
3. vi1) (printer, printing machine) druckenready to print (book) — druckfertig; machine druckbereit
2) (= write in block letters) in Druckschrift schreiben* * *print [prınt]A v/t1. drucken (lassen), in Druck geben:print in italics kursiv drucken;print waste makulieren2. ein Buch etc verlegen, herausgeben3. (ab)drucken:printed circuit ELEK gedruckter Schaltkreis4. bedrucken:printed (wall)paper bedruckte Tapete(n pl);printed goods Druckstoffe5. in Druckschrift schreiben:printed characters Druckbuchstaben6. einen Stempel etc aufdrücken (on dat), drücken (on auf akk), einen Eindruck, eine Spur hinterlassen (on auf dat), ein Muster etc ab-, aufdrucken, drücken (in in akk)8. print outb) COMPUT ausdruckenB v/i1. drucken:b) Abdrucke machenc) Drucker(in) sein2. gedruckt werden, sich im Druck befinden:3. in Druckschrift schreiben4. a) sich drucken lassenb) FOTO sich abziehen lassen:print badly schlechte Abzüge liefernC s1. TYPO Druck m:a) im Druck (erschienen),b) vorrätig (Buch);out of print vergriffen3. Druckschrift f, -buchstaben pl4. Drucksache f, -schrift f, besonders US Zeitung f, Blatt n:daily prints bes US Tageszeitungen;the prints pl bes US die Presse;rush into print sich in die Öffentlichkeit flüchten;appear in print im Druck erscheinen5. Aufdruck m6. Druck m (Bild etc)7. Druck m:a) (Stahl-, Kupfer) Stich m, Radierung fb) Holzschnitt mc) Lithografie f8. Zeitungspapier n10. (Finger- etc) Abdruck m, Eindruck m, Spur f:prints of steps Fußspuren oder -(s)tapfen;print of a wheel Radspur;print of a fox Fuchsfährte f11. Druckmuster n12. bedruckter Kattun, Druckstoff m:print dress Kattunkleid n13. FOTO Abzug m, Kopie f14. Lichtpause f15. TECHa) Stempel m, Form f:print cutter Formenschneider mb) (Butter- etc) Form f, (-)Model mc) Gesenk n (zum Formen von Metall)* * *1. nounclear/large print — deutlicher/großer Druck
editions in large print — Großdruckbücher; see also small print
be in/out of print — [Buch:] erhältlich/vergriffen sein
4) (printed picture or design) Druck, der5) (Photog.) Abzug, der; (Cinemat.) Kopie, die6) (Textiles) (cloth with design) bedruckter Stoff2. transitive verb1) drucken [Buch, Zeitschrift, Geldschein usw.]2) (write) in Druckschrift schreiben3) (cause to be published) veröffentlichen [Artikel, Roman, Ansichten usw.]4) (Photog.) abziehen; (Cinemat.) kopieren5) (Textiles) bedrucken [Stoff]Phrasal Verbs:* * *n.Druck -e m.Fotoabzug m. v.drucken v. -
12 Jeanneret, Charles-Edouard (Le Corbusier)
SUBJECT AREA: Architecture and building[br]b. 6 October 1887 La Chaux-de-Fonds, Switzerlandd. 27 August 1965 Cap Martin, France[br]Swiss/French architect.[br]The name of Le Corbusier is synonymous with the International style of modern architecture and city planning, one utilizing functionalist designs carried out in twentieth-century materials with modern methods of construction. Charles-Edouard Jeanneret, born in the watch-making town of La Chaux-de-Fonds in the Jura mountain region, was the son of a watch engraver and dial painter. In the years before 1918 he travelled widely, studying building in many countries. He learned about the use of reinforced concrete in the studio of Auguste Perret and about industrial construction under Peter Behrens. In 1917 he went to live in Paris and spent the rest of his life in France; in 1920 he adopted the name of Le Corbusier, one derived from that of his ancestors (Le Corbesier), and ten years later became a French citizen.Le Corbusier's long working life spanned a career divided into three distinct parts. Between 1905 and 1916 he designed a number of simple and increasingly modern houses; the years 1921 to 1940 were ones of research and debate; and the twenty years from 1945 saw the blossoming of his genius. After 1917 Le Corbusier gained a reputation in Paris as an architect of advanced originality. He was particularly interested in low-cost housing and in improving accommodation for the poor. In 1923 he published Vers une architecture, in which he planned estates of mass-produced houses where all extraneous and unnecessary features were stripped away and the houses had flat roofs and plain walls: his concept of "a machine for living in". These white boxes were lifted up on stilts, his pilotis, and double-height living space was provided internally, enclosed by large areas of factory glazing. In 1922 Le Corbusier exhibited a city plan, La Ville contemporaine, in which tall blocks made from steel and concrete were set amongst large areas of parkland, replacing the older concept of city slums with the light and air of modern living. In 1925 he published Urbanisme, further developing his socialist ideals. These constituted a major reform of the industrial-city pattern, but the ideas were not taken up at that time. The Depression years of the 1930s severely curtailed architectural activity in France. Le Corbusier designed houses for the wealthy there, but most of his work prior to 1945 was overseas: his Centrosoyus Administration Building in Moscow (1929–36) and the Ministry of Education Building in Rio de Janeiro (1943) are examples. Immediately after the end of the Second World War Le Corbusier won international fame for his Unité d'habitation theme, the first example of which was built in the boulevard Michelet in Marseille in 1947–52. His answer to the problem of accommodating large numbers of people in a small space at low cost was to construct an immense all-purpose block of pre-cast concrete slabs carried on a row of massive central supports. The Marseille Unité contains 350 apartments in eight double storeys, with a storey for shops half-way up and communal facilities on the roof. In 1950 he published Le Modular, which described a system of measurement based upon the human male figure. From this was derived a relationship of human and mathematical proportions; this concept, together with the extensive use of various forms of concrete, was fundamental to Le Corbusier's later work. In the world-famous and highly personal Pilgrimage Church of Notre Dame du Haut at Ronchamp (1950–5), Le Corbusier's work was in Expressionist form, a plastic design in massive rough-cast concrete, its interior brilliantly designed and lit. His other equally famous, though less popular, ecclesiastical commission showed a contrasting theme, of "brutalist" concrete construction with uncompromisingly stark, rectangular forms. This is the Dominican Convent of Sainte Marie de la Tourette at Eveux-sur-l'Arbresle near Lyon, begun in 1956. The interior, in particular, is carefully worked out, and the lighting, from both natural and artificial sources, is indirect, angled in many directions to illuminate vistas and planes. All surfaces are carefully sloped, the angles meticulously calculated to give optimum visual effect. The crypt, below the raised choir, is painted in bright colours and lit from ceiling oculi.One of Le Corbusier's late works, the Convent is a tour de force.[br]Principal Honours and DistinctionsHonorary Doctorate Zurich University 1933. Honorary Member RIBA 1937. Chevalier de la Légion d'honneur 1937. American Institute of Architects Gold Medal 1961. Honorary Degree University of Geneva 1964.BibliographyHis chief publications, all of which have been numerously reprinted and translated, are: 1923, Vers une architecture.1935, La Ville radieuse.1946, Propos d'urbanisme.1950, Le Modular.Further ReadingP.Blake, 1963, Le Corbusier: Architecture and Form, Penguin. R.Furneaux-Jordan, 1972, Le Corbusier, Dent.W.Boesiger, 1970, Le Corbusier, 8 vols, Thames and Hudson.——1987, Le Corbusier: Architect of the Century, Arts Council of Great Britain.DYBiographical history of technology > Jeanneret, Charles-Edouard (Le Corbusier)
-
13 machinery
машинное оборудование
термин " машинное оборудование" означает:
- сборочную единицу, состоящую из соединенных частей или компонентов, по крайней мере, одна из которых находится в движении, имеет соответствующие приводы, схему управления, цепь питания, и т.д., соединенные вместе с целью специального применения, в частности, для производства, обработки, перемещения или упаковки материала;
- группу машин, которые для достижения той же цели организованы и управляется таким образом, что они функционируют как единое целое;
- взаимозаменяемое оборудование, модифицирующее функции машины, которое отдельно поставляется на рынок и предназначено для установки на машине или на серии различных машин или на приводном устройстве самим оператором, при условии, что данное оборудование не является запасной частью или инструментом.
[Директива 98/37/ЕЭС по машинному оборудованию]EN
machinery
‘machinery’ means:
— an assembly of linked parts or components, at least one of which moves, with the appropriate
actuators, control and power circuits, etc., joined together for a specific application, in particular
for the processing, treatment, moving or packaging of a material,
— an assembly of machines which, in order to achieve the same end, are arranged and controlled so that they function as an integral whole,
— interchangeable equipment modifying the function of a machine, which is placed on the market for the purpose of being assembled with a machine or a series of different machines or with a tractor by the operator himself in so far as this equipment is not a spare part or a tool
[DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]Параллельные тексты EN-RU
3. The following are excluded from the scope of this Directive:
3. Из области применения данной Директивы исключаются:
— machinery whose only power source is directly applied manual effort, unless it is a machine used for lifting or lowering loads,
- машинное оборудование, для которых источником энергии является исключительно непосредственное применение ручной силы, за исключением механизмов для подъема и опускания грузов;
— machinery for medical use used in direct contact with patients,
- медицинские приборы;
— special equipment for use in fairgrounds and/or amusement parks,
- специальное оборудование для использования в аттракционах и/или парках для развлечений;
— steam boilers, tanks and pressure vessels,
- паровые котлы, резервуары и сосуды под давлением;
— machinery specially designed or put into service for nuclear purposes which, in the event of failure, may result in an emission of radioactivity,
- машинное оборудование, специально сконструированное или используемое в атомной отрасли, которые в случае аварии могут привести к выделению радиоактивных веществ;
— radioactive sources forming part of a machine,
- радиоактивные источники, составляющие часть машин;
— firearms,
- стрелковое оружие;
— storage tanks and pipelines for petrol, diesel fuel, inflammable liquids and dangerous substances,
- емкости для хранения или трубопроводы для бензина, дизельного топлива, огнеопасных жидкостей и опасных веществ;
— means of transport, i.e. vehicles and their trailers intended solely for transporting passengers by air or on road, rail or water networks, as well as means of transport in so far as such means are designed for transporting goods by air, on public road or rail networks or on water. Vehicles used in the mineral extraction industry shall not be excluded,
- транспортные средства, т.е. средства перевозки и их прицепы, предназначенные исключительно для перевозки пассажиров по воздуху, автодороге, железной дороге, или водными путями, а также транспортные средства, сконструированные для транспортировки грузов по воздуху, по общедоступным дорогам, железным дорогам или водным путям. Средства транспортировки, используемые в горнодобывающей промышленности, не исключаются из области применения настоящей Директивы;
— seagoing vessels and mobile offshore units together with equipment on board such vessels or units,
- морские суда и мобильные береговые агрегаты вместе с оборудованием на борту, такие как танки или установки;
— cableways, including funicular railways, for the public or private transportation of persons,
- канатные дороги, включая фуникулерные железные дороги для общественного или частного пользования, предназначенные для транспортировки людей;
— agricultural and forestry tractors, as defined in Article 1(1) of Directive 74/150/EEC (1),
(1) Council Directive 74/150/EEC of 4 March 1974 on the approximation of the laws of the Member States relating to the type-approval of wheeled agricultural or forestry tractors (OJ L 84, 28.3.1974, p. 10). Directive as last amended by Decision 95/1/EC, Euratom, ECSC (OJ L 1.1.1995, p. 1).-сельскохозяйственные и лесные тракторы, подпадающие под определение статьи 1 (1) Директивы Совета 74/150/ЕЭС(1);
(1) Директива Совета 74/150/ЕЭС от 4 марта 1974 г. по сближению законодательных актов Государств-членов, относящихся к одобрению типов колесных сельскохозяйственных или лесных тракторов (Официальный журнал Европейских сообществ № L 84, 28.3.1974 г., стр.10). Директива, измененная последний раз Решением 95/1/ЕЭС, Евроатом, ECSC (Официальный журнал Европейских сообществ № L 1/1/1995 г., стр 1)— machines specially designed and constructed for military or police purposes,
- машины, специально сконструированные и созданные для военных и полицейских целей;
— lifts which permanently serve specific levels of buildings and constructions, having a car moving between guides which are rigid and inclined at an angle of more than 15 degrees to the horizontal and designed for the transport of:
(i) persons;
(ii) persons and goods;
(iii) goods alone if the car is accessible, that is to say, a person may enter it without difficulty, and fitted with controls situated inside the car or within reach of a person inside,- лифты и подъемные устройства, постоянно обслуживающие определенные уровни зданий и конструкций, имеющие транспортную тележку, движущуюся между жесткими направляющими, которые имеют угол наклона более 15 градусов к горизонтальной поверхности и сконструированы для транспортировки:
(i) людей;
(ii) людей и имущества;
(iii) только имущества, в том случае, если кабина лифта открыта, т.е. человек может легко войти в такое транспортное средство и манипулировать средствами управления, находящимися внутри кабины или в пределах досягаемости для человека;— means of transport of persons using rack and pinion rail mounted vehicles,
- транспортные средства для перевозки людей, с использованием зубчатых или реечных рельс, по которым перемещается транспортные средства;
— mine winding gear,
- шахтные канатные подъемные устройства;
— theatre elevators,
- театральные подъемники;
— construction site hoists intended for lifting persons or persons and goods.
- строительные подъемники, предназначенные для подъема людей или людей и грузов.
4. Where, for machinery or safety components, the risks referred to in this Directive are wholly or partly covered by specific Community Directives, this Directive shall not apply, or shall cease to apply, in the case of such machinery or safety components and of such risks on the implementation of these specific Directives.
4. Когда для машинного оборудования и компонентов безопасности риски, определенные в настоящей Директиве, полностью или частично покрываются специальными Директивами Сообщества, настоящая Директива не применяется или прекращает свое действие, такое машинное оборудование и компоненты безопасности и такие риски подпадают под действие этих специальных Директив.
5. Where, for machinery, the risks are mainly of electrical origin, such machinery shall be covered exclusively by Directive 73/23/EEC (2).
(2) Council Directive 73/23/EEC of 19 February 1973 on the harmonisation of the laws of Member States relating to electrical equipment designed for use within certain voltage limits (OJ L 77, 26.3.1973, p. 29). Directive as last amended by Directive 93/68/EEC (OJ L 220, 30.8.1993, p. 1).5. Когда риски применения машинного оборудования связаны с электрическими источниками, то такое оборудование охватываются исключительно Директивой 73/23/ЕЭС(2).
(2) Директива Совета 73/23/ЕЭС/ от 19 февраля 1973 года о гармонизации законов Государств-Участников в отношении электрооборудования, предназначенного для использования в условиях определенных пределов напряжения (Официальный журнал Европейских сообществ № L 77, 26.03.1973, стр. 29). Директива с последней поправкой Директивой 93/68/ЕЭС (Официальный журнал Европейских сообществ № L 220, 30.08.1993, стр.1).Article 2
1. Member States shall take all appropriate measures to ensure that machinery or safety components covered by this Directive may be placed on the market and put into service only if they do not endanger the health or safety of persons and, where appropriate, domestic animals or property, when properly installed and maintained and used for their intended purpose.Статья 2
1. Государства - члены должны предпринимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы машинное оборудование или компоненты безопасности, попадающие под действие настоящей Директивы, поставлялись на рынок и вводились в эксплуатацию, только если они не составляют угрозу для здоровья и безопасности людей и домашних животных, или имуществу при условии надлежащей установки и обслуживания, а также использования по прямому назначению.2. This Directive shall not affect Member States’ entitlement to lay down, in due observance of the Treaty, such requirements as they may deem necessary to ensure that persons and in particular workers are protected when using the machinery or safety components in question, provided that this does not mean that the machinery or safety components are modified in a way not specified in the Directive.
2. Настоящая Директива не ограничивает права Государств - членов устанавливать при должном соблюдении Договора такие требования, которые они посчитают необходимыми для обеспечения защиты людей, особенно работников, при использовании машинного оборудования или компонентов безопасности, при условии, что модификация такого машинного оборудования и компонентов безопасности была произведена в соответствии с положениями настоящей Директивы.
3. At trade fairs, exhibitions, demonstrations, etc., Member States shall not prevent the showing of machinery or safety components which do not conform to the provisions of this Directive, provided that a visible sign clearly indicates that such machinery or safety components do not conform and that they are not for sale until they have been brought into conformity by the manufacturer or his authorised representative established in the Community. During demonstrations, adequate safety measures shall be taken to ensure the protection of persons.
3. На торговых ярмарках, выставках, демонстрациях и т.п. Государства - члены не должны препятствовать демонстрации машинного оборудования или компонентов безопасности, которые не соответствуют положениям настоящей Директивы, при условии, что видимый знак четко указывает, что такое машинное оборудование или компоненты безопасности не соответствуют данной Директиве, и что они не предназначаются для продажи до тех пор, пока изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе не приведет их в полное соответствие с Директивой. Во время демонстраций должны приниматься адекватные меры для обеспечения безопасности граждан.
Article 3
Machinery and safety components covered by this Directive shall satisfy the essential health and safety requirements set out in Annex I.Статья 3
Машинное оборудование, а также компоненты безопасности, относящиеся к области действия настоящей Директивы, должны полностью удовлетворять основным требованиям по обеспечению здоровья и безопасности, изложенным в Приложении 1.Article 4
1. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market and putting into service in their territory of machinery and safety components which comply with this Directive.Статья 4
1. Государства - члены не должны запрещать, ограничивать или препятствовать поставке на рынок машинного оборудования, а также компонентов безопасности, которые соответствуют
требованиям настоящей Директивы.2. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market of machinery where the manufacturer or his authorised representative established in the Community declares in accordance with point B of Annex II that it is intended to be incorporated into machinery or assembled with other machinery to constitute machinery covered by this Directive, except where it can function independently.
‘Interchangeable equipment’, as referred to in the third indent of Article 1(2)(a), must in all cases bear the CE marking and be accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point A.2. Государства - члены не должны запрещать, ограничивать или препятствовать поставке на рынок машинного оборудования, если изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе заявляет в соответствии с Приложением II B, что они предназначены для включения в машинное оборудование или компоноваться с другим оборудованием, так, что в соединении они составят машинное оборудование, отвечающее требованиям настоящей Директивы, за исключением тех случаев, когда они могут функционировать независимо.
"Взаимозаменяемое оборудование" в смысле третьего абзаца с черточкой в Статье 1 (2) (a) должно во всех случаях иметь маркировку "СЕ" и сопровождаться декларацией соответствия, определенной в Приложении II, пункте А.3. Member States may not prohibit, restrict or impede the placing on the market of safety components as defined in Article 1(2) where they are accompanied by an EC declaration of conformity by the manufacturer or his authorised representative established in the Community as referred to in Annex II, point C.
3. Государства - члены не имеют права запрещать, ограничивать или препятствовать распространению на рынке компонентов безопасности, определенных Статьей 1 (2), если эти компоненты сопровождаются декларацией соответствия ЕС, заявленной изготовителем или его уполномоченным представителем в Сообществе, как определено в Приложении II, пункте С.
Article 5
1. Member States shall regard the following as conforming to all the provisions of this Directive, including the procedures for checking the conformity provided for in Chapter II:
— machinery bearing the CE marking and accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point A,
— safety components accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point C.Статья 5
1. Государства - члены должны считать нижеследующее соответствующим всем положениям настоящей Директивы, включая процедуры проверки соответствия, предусмотренной в Главе II:
- машинное оборудование, имеющее маркировку "СЕ" и сопровождаемое декларацией соответствия ЕС, как указано в Приложении II, пункте A;
- компоненты безопасности, сопровождаемые декларацией соответствия ЕС, как указано в Приложении II, пункте C.
При отсутствии гармонизированных стандартов Государства - члены должны предпринимать любые меры, которые они сочтут необходимыми, для привлечения внимания заинтересованных сторон к существующим национальным техническим стандартам и спецификациям, которые считаются важными или относятся к выполнению основных требований по обеспечению здоровья и безопасности в соответствии с Приложением 1.2. Where a national standard transposing a harmonised standard, the reference for which has been published in the Official Journal of the European Communities, covers one or more of the essential safety requirements, machinery or safety components constructed in accordance with this standard shall be presumed to comply with the relevant essential requirements.
Member States shall publish the references of national standards transposing harmonised standards.2. В тех случаях, когда национальный стандарт, заменяющий гармонизированный стандарт, ссылка на который была опубликована в Официальном журнале Европейских сообществ, покрывает одно или несколько основных требований безопасности, машинное оборудование или компоненты безопасности, сконструированные в соответствии с таким стандартом, должны считаться соответствующими основным требованиям.
Государства - члены должны публиковать ссылки на национальные стандарты, заменяющие гармонизированные стандарты.3. Member States shall ensure that appropriate measures are taken to enable the social partners to have an influence at national level on the process of preparing and monitoring the harmonised standards.
3. Государства - члены должны обеспечивать принятие необходимых мер для того, чтобы их социальные партнеры получали возможность влиять на национальном уровне на процессы подготовки и отслеживания гармонизированных стандартов.
Article 6
1. Where a Member State or the Commission considers that the harmonised standards referred to in Article 5(2) do not entirely satisfy the essential requirements referred to in Article 3, the Commission or the Member State concerned shall bring the matter before the committee set up under Directive 83/189/EEC, giving the reasons therefor. The committee shall deliver an opinion without delay.
Upon receipt of the committee’s opinion, the Commission shall inform the Member States whether or not it is necessary to withdraw those standards from the published information referred to in Article 5(2).Статья 6
1. В случае, если Государство - член или Комиссия считают, что гармонизированные стандарты, рассмотренные в Статье 5 (2), не полностью соответствуют основным требованиям, определенным в Статье 3, Комиссия или заинтересованное Государство - член должны поставить этот вопрос на рассмотрение комитета, созданного в соответствии с Директивой 83/189/ЕЭС, обосновав причины такого обращения. Комитет должен безотлагательно вынести решение.
После получения такого решения комитета Комиссия должна информировать Государства – члены, необходимо или нет отозвать эти стандарты из опубликованной информации, определенной в Статье 5 (2).2. A standing committee shall be set up, consisting of representatives appointed by the Member States and chaired by a representative of the Commission.
The standing committee shall draw up its own rules of procedure.
Any matter relating to the implementation and practical application of this Directive may be brought before the standing committee, in accordance with the following procedure:
The representative of the Commission shall submit to the committee a draft of the measures to be taken. The committee shall deliver its opinion on the draft, within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter, if necessary by taking a vote.
The opinion shall be recorded in the minutes; in addition, each Member State shall have the right to ask to have its position recorded in the minutes.
The Commission shall take the utmost account of the opinion delivered by the committee.
It shall inform the committee of the manner in which its opinion has been taken into account.2. Должен быть создан постоянно действующий комитет, состоящий из представителей, назначенных Государствами – членами, и возглавляемый представителем Комиссии.
Постоянно действующий комитет будет сам устанавливать порядок действий и процедуры.
Любой вопрос, относящийся к выполнению и практическому применению настоящей Директивы, может быть поставлен на рассмотрение постоянно действующего комитета, в соответствии со следующими правилами:
Представитель Комиссии должен представить комитету проект предполагаемых к принятию мер. Комитет должен выразить свое мнение по проекту за время, установленное председателем в соответствии со срочностью вопроса, при необходимости определяемого путем голосования.
Это мнение должно быть зафиксировано в протоколе; кроме того, каждое Государство - член имеет право потребовать отразить свою позицию в протоколе. Комиссия должна максимально учитывать мнение, вынесенное комитетом.
Она должна проинформировать комитет, каким образом было учтено его мнение.Article 7
1. Where a Member State ascertains that:
— machinery bearing the CE marking, or
— safety components accompanied by the EC declaration of conformity, used in accordance with their intended purpose are liable to endanger the safety of persons, and, where appropriate, domestic animals or property, it shall take all appropriate measures to withdraw such machinery or safety components from the market, to prohibit the placing on the market, putting into service or use thereof, or to restrict free movement thereof.
Member States shall immediately inform the Commission of any such measure, indicating the reason for its decision and, in particular, whether non-conformity is due to:
(a) failure to satisfy the essential requirements referred to in Article 3;
(b) incorrect application of the standards referred to in Article 5(2);
(c) shortcomings in the standards themselves referred to in Article 5(2).Статья 7
1. Если Государство - член устанавливает, что:
- машинное оборудование, имеющее маркировку "СЕ", либо
- компоненты безопасности, сопровождаемые декларацией соответствия ЕС, используемые в соответствии с их назначением, могут нести угрозу безопасности людям, и, если это имеет место, домашним животным или собственности, оно должно принять все необходимые меры для изъятия такого машинного оборудования, либо компонентов безопасности с рынка, запретить их поставку на рынок, ввод в эксплуатацию или использование, либо ограничить их свободное обращение.
Государства - члены должны немедленно информировать Комиссию о любых подобных мерах, указать причины такого решения и, в особенности, информировать о том, явилось ли это несоответствие результатом:
a) неспособности удовлетворить основным требованиям, определенным в Статье 3;
b) неправильного применения стандартов, определенных в Статье 5 (п.2);
c) недостатков самих стандартов, определенных в Статье 5 (п. 2).2. The Commission shall enter into consultation with the parties concerned without delay. Where the Commission considers, after this consultation, that the measure is justified, it shall immediately so inform the Member State which took the initiative and the other Member States. Where the Commission considers, after this consultation, that the action is unjustified, it shall immediately so inform the Member State which took the initiative and the manufacturer or his authorised representative established within the Community.
Where the decision referred to in paragraph 1 is based on a shortcoming in the standards, and where the Member State at the origin of the decision maintains its position, the Commission shall immediately inform the committee in order to initiate the procedures referred to in Article 6(1).2. Комиссия должна безотлагательно провести консультацию с заинтересованными сторонами. В случае, если после проведения такой консультации, Комиссия полагает, что такая мера обоснована, она должна немедленно информировать об этом Государство - член, которое выдвинуло эту инициативу, а также остальные Государства - члены. Если Комиссия после проведения такой консультации полагает, что действия не были обоснованными, она немедленно извещает об этом Государство - член, проявившее инициативу, и изготовителя, либо его уполномоченного представителя в Сообществе.
Если решение, указанное в параграфе 1, основано на недостатках в стандартах, и если Государство - член на основании такого решения сохраняет свои позиции, то Комиссия должна немедленно информировать комитет для того, чтобы начать процедуры, описанные в Статье 6 (п. 1).3. Where:
— machinery which does not comply bears the CE marking,
— a safety component which does not comply is accompanied by an EC declaration of conformity,
the competent Member State shall take appropriate action against whom so ever has affixed the marking or drawn up the declaration and shall so inform the Commission and other Member States.3. Если:
- машинное оборудование, не соответствующие требованиям, имеют маркировку "СЕ",
- компоненты безопасности, не соответствующие требованиям, имеют декларацию соответствия ЕС,
компетентное Государство - член должно начать соответствующие действия против любого, кто поставил маркировку, или составил декларацию, и должно проинформировать об этом Комиссию и другие Государства - члены.4. The Commission shall ensure that Member States are kept informed of the progress and outcome of this procedure.
4. Комиссия должна обеспечить, чтобы Государства – члены были постоянно информированы о ходе и результатах данной процедуры.
CHAPTER II
CONFORMITY ASSESSMENT PROCEDURES
Article 8
1. The manufacturer or his authorised representative established in the Community must, in order to certify that machinery and safety components are in conformity with this Directive, draw up for all machinery or safety components manufactured an EC declaration of conformity based on the model given in Annex II, point A or C as appropriate.
In addition, for machinery alone, the manufacturer or his authorised representatives established in the Community must affix to the machine the CE marking.Глава II
Процедуры оценки соответствия
Статья 8
1. Для подтверждения того, что машинное оборудование, а также компоненты безопасности соответствуют положениям настоящей Директивы, изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен составить декларацию ЕС о соответствии на произведенное машинное оборудование и компоненты безопасности по образцу, приведенному в Приложении II, соответственно пунктам A или C.
Корме того, на машинное оборудование изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен нанести маркировку "СЕ" в соответствии со Статьей 10.2. Before placing on the market, the manufacturer, or his authorised representative established in the Community, shall:
(a) if the machinery is not referred to in Annex IV, draw up the file provided for in Annex V;
(b) if the machinery is referred to in Annex IV and its manufacturer does not comply, or only partly complies, with the standards referred to in Article 5(2) or if there are no such standards, submit an example of the machinery for the EC type-examination referred to in Annex VI;
(c) if the machinery is referred to in Annex IV and is manufactured in accordance with the standards referred to in Article 5(2):
— either draw up the file referred to in Annex VI and forward it to a notified body, which will acknowledge receipt of the file as soon as possible and keep it,
— submit the file referred to in Annex VI to the notified body, which will simply verify that the standards referred to in Article 5(2) have been correctly applied and will draw up a certificate of adequacy for the file,
— or submit the example of the machinery for the EC type-examination referred to in Annex VI.2. Перед поставкой на рынок изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен:
(a) в случае, если машинное оборудование не указано в Приложении IV, составить документацию, предусмотренную Приложением V;
(b) если машинное оборудование указано в Приложении IV, и их изготовитель не выполняет, либо выполняет лишь частично требования стандартов, упомянутых в Статье 5 (2), либо, если таких стандартов не существует, то представить образец машинного оборудования для его испытания ЕС, определенного в Приложении VI;
(c) если машинное оборудование указано в Приложении IV и изготовлено в соответствии со стандартами, определенными в Статье 5 (п. 2):
- либо составить документацию, указанную в Приложении VI, и передать ее нотифицированному органу, который подтверждает получение документации в возможно короткие сроки, а также сохраняет ее;
- представить документацию, указанную в Приложении VI, нотифицированному органу, который просто проверит, что стандарты, упомянутые в Статье 5 (2), были применены правильно и составит сертификат соответствия по этой документации;
- либо представить образец машинного оборудования для испытания ЕС типового образца, определенного в Приложении VI.3. Where the first indent of paragraph 2(c) of this Article applies, the provisions of the first sentence of paragraphs 5 and 7 of Annex VI shall also apply.
Where the second indent of paragraph 2(c) of this Article applies, the provisions of paragraphs 5, 6 and 7 of Annex VI shall also apply.3. В тех случаях, когда может быть применен первый абзац параграфа 2 (с) этой Статьи должны также применяться положения первого предложения параграфов 5 и 7 Приложения VI.
В тех случаях, когда может быть применен второй абзац пункта 2 (с), должны также применяться положения параграфов 5, 6 и 7 Приложения VI.4. Where paragraph 2(a) and the first and second indents of paragraph 2(c) apply, the EC declaration of conformity shall solely state conformity with the essential requirements of the Directive.
Where paragraph 2(b) and the third indent of paragraph 2(c) apply, the EC declaration of conformity shall state conformity with the example that underwent EC type-examination.4. В тех случаях, когда применяется параграф 2 (а) и первый и второй абзацы параграфа 2 (c), декларация ЕС о соответствии должна удостоверить соответствие основным требованиям настоящей Директивы.
В случае, когда применяется параграф 2 (b) и третий абзац параграфа 2 (c), декларация ЕС о соответствии должна удостоверить соответствие образцу, прошедшему испытание ЕС типового образца.5. Safety components shall be subject to the certification procedures applicable to machinery pursuant to paragraphs 2, 3 and 4. Furthermore, during EC type-examination, the notified body shall verify the suitability of the safety component for fulfilling the safety functions declared by the manufacturer.
5.Компоненты безопасности должны подвергаться процедурам сертификации, применимым к машинному оборудованию в соответствии с параграфами 2, 3, 4. Более того, во время испытания ЕС типового образца нотифицированный орган должен проверить пригодность компонентов безопасности для выполнения тех функций безопасности, которые заявлены изготовителем.
6. (a) Where the machinery is subject to other Directives concerning other aspects and which also provide for the affixing of the CE marking, the latter shall indicate that the machinery is also presumed to conform to the provisions of those other Directives.
(b) However, where one or more of those Directives allow the manufacturer, during a transitional period, to choose which arrangements to apply, the CE marking shall indicate conformity only to the Directives applied by the manufacturer. In this case, particulars of the Directives applied, as published in the Official Journal of the European Communities, must be given in the documents, notices or instructions required by the directives and accompanying such machinery.6. (a) В тех случаях, когда машинное оборудование подпадает под действие Директив по другим аспектам, которые также предусматривают нанесение маркировки "СЕ", последняя указывает, что такое машинное оборудование соответствуют положениям этих прочих директив.
(b) Тем не менее, когда одна или несколько таких Директив позволяют изготовителям в течение переходного периода выбирать, какие из положений применить, маркировка "СЕ" будет указывать на соответствие только тем Директивам, которые применялись изготовителем. В этом случае подробная информация о примененных Директивах, опубликованных в Официальном журнале Европейских сообществ, должен приводиться в документах, аннотациях или инструкциях, требуемых в соответствии с Директивами, и сопровождать такое машинное оборудование.7. Where neither the manufacturer nor his authorised representative established in the Community fulfils the obligations of paragraphs 1 to 6, these obligations shall fall to any person placing the machinery or safety component on the market in the Community. The same obligations shall apply to any person assembling machinery or parts thereof or safety components of various origins or constructing machinery or safety components for his own use.
7. Если ни изготовитель, ни его уполномоченный представитель в Сообществе не выполнят своих обязательств по предыдущим параграфам, то эти обязательства должны быть выполнены любыми лицами, поставляющими машинное оборудование или компоненты безопасности на рынок Сообщества. Такие же обязательства возлагаются на любые лица, осуществляющие сборку машинного оборудования, либо его частей или компонентов безопасности различного происхождения, либо создающие машинное оборудование или компоненты безопасности для собственного пользования.
8. The obligations referred to in paragraph 7 shall not apply to persons who assemble with a machine or tractor interchangeable equipment as provided for in Article 1, provided that the parts are compatible and each of the constituent parts of the assembled machine bears the CE marking and is accompanied by the EC declaration of conformity.
8. Обязательства, изложенные в параграфе 7, не применяются к лицам, которые собирают с машиной, механизмом или транспортным средством взаимозаменяемое оборудование, указанное в Статье 1, при условии, что эти части совместимы, и каждая из частей машины в сборе имеет маркировку "СЕ" и Декларацию ЕС о соответствии.
Article 9
1. Member States shall notify the Commission and the other Member States of the approved bodies which they have appointed to carry out the procedures referred to in Article 8 together with the specific tasks which these bodies have been appointed to carry out and the identification numbers assigned to them beforehand by the Commission.
The Commission shall publish in the Official Journal of the European Communities a list of the notified bodies and their identification numbers and the tasks for which they have been notified. The Commission shall ensure that this list is kept up to date.Статья 9
1. Государства - члены должны уведомить Комиссию и другие Государства - члены об утвержденных органах, которые назначаются для выполнения процедур, описанных в Статье 8, также как и для различных особых задач, которые этим органам предназначено выполнять, и об идентификационных номерах, предварительно присвоенных им Комиссией.В Официальном журнале Европейских сообществ Комиссия должна публиковать список таких нотифицированных органов и их идентификационные номера, а также задачи, для решения которых они предназначены. Комиссия должна обеспечить своевременность обновления списка.
2. Member States shall apply the criteria laid down in Annex VII in assessing the bodies to be indicated in such notification. Bodies meeting the assessment criteria laid down in the relevant harmonised standards shall be presumed to fulfil those criteria.
2. Государства - члены должны применять критерии, изложенные в Приложении VII, для определения органов, которые будут указаны в таких назначениях. Органы, удовлетворяющие критериям, изложенным в соответствующих гармонизированных стандартах, считаются соответствующими критериям.
3. A Member State which has approved a body must withdraw its notification if it finds that the body no longer meets the criteria referred to in Annex VII. It shall immediately inform the Commission and the other Member States accordingly.
3. Государство - член, утвердившее такой орган, должно отменить его назначение, если оно обнаружит, что он больше не соответствует критериям, изложенным в Приложении VII. Государство - член должно немедленно известить об этом Комиссию и другие Государства - члены.
CHAPTER III
CE MARKING
Article 10
1. The CE conformity marking shall consist of the initials ‘CE’. The form of the marking to be used is shown in Annex III.ГЛАВА III
МАРКИРОВКА "СЕ"
Статья 10
1. Маркировка "СЕ" состоит из заглавных букв "СЕ". Форма маркировки, которая будет использоваться, указана в Приложении III.2. The CE marking shall be affixed to machinery distinctly and visibly in accordance with point 1.7.3 of Annex I.
2. Маркировка "СЕ" должна наноситься на машинное оборудование четко, на видном месте в соответствии с пунктом 1.7.3. Приложения I.
3. The affixing of markings on the machinery which are likely to deceive third parties as to the meaning and form of the CE marking shall be prohibited. Any other marking may be affixed to the machinery provided that the visibility and legibility of the CE marking is not thereby reduced.
3. Нанесение маркировок на машинное оборудование таким образом, что это может ввести в заблуждение относительно значения и формы маркировки "СЕ", запрещено. Любые другие маркировки могут быть нанесены на машинное оборудование таким образом, чтобы не мешать видимости и различимости маркировки "СЕ".
4. Without prejudice to Article 7:
(a) where a Member State establishes that the CE marking has been affixed unduly, the manufacturer or his authorised representative established within the Community shall be obliged to make the product conform as regards the provisions concerning the CE marking and to end the infringement under the conditions imposed by the Member State;
(b) where non-conformity continues, the Member State must take all appropriate measures to restrict or prohibit the placing on the market of the product in question or to ensure that it is withdrawn from the market in accordance with the procedure laid down in Article 7.4. Без ограничения применения Статьи 7:
(a) если Государство - член устанавливает, что маркировка "СЕ" была нанесена неправильно, изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе будет обязан привести продукцию в соответствии с положениями, касающимися маркировки "СЕ" и положить конец нарушениям на условиях, установленных Государством - членом;
(b) если такое несоответствие будет продолжаться, то Государство - член должно принять все соответствующие меры для ограничения или запрещения поставки на рынок такой продукции, либо обеспечить изъятие ее с рынка в соответствии с процедурами, изложенными в Статье 7.CHAPTER IV
FINAL PROVISIONS
Article 11
Any decision taken pursuant to this Directive which restricts the placing on the market and putting into service of machinery or a safety component shall state the exact grounds on which it is based. Such a decision shall be notified as soon as possible to the party concerned, who shall at the same time be informed of the legal remedies available to him under the laws in force in the Member State concerned and of the time limits to which such remedies are subject.ГЛАВА IV
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 11
Любое решение, принятое в исполнение настоящей Директивы, ограничивающее поставку на рынок и ввод в эксплуатацию машинного оборудования или компонентов безопасности, должно указывать точные причины, на которых оно основано. Такое решение должно быть по возможности быстро доведено до сведения заинтересованных сторон, их также следует проинформировать о законных мерах, которые могут быть предприняты по действующему законодательству в соответствующем Государстве - члене и о сроках, в которые данные меры применяются.Article 12
The Commission will take the necessary steps to have information on all the relevant decisions relating to the management of this Directive made available.Статья 12
Комиссия предпримет все необходимые шаги для получения информации по всем соответствующим решениям, касающимся применения и распространения настоящей Директивы.Article 13
1. Member States shall communicate to the Commission the texts of the provisions of national law which they adopt in the field governed by this Directive.
2. The Commission shall, before 1 January 1994, examine the progress made in the standardisation work relating to this Directive and propose any appropriate measures.Статья 13
1. Государства - члены должны передать Комиссии тексты положений национальных законодательных актов, принимаемых в сфере, определяемой настоящей Директивой.
2. Комиссия должна до 1 января 1994 г. изучить развитие работ по стандартизации, относящиеся к области действия настоящей Директивы и предложить любые целесообразные меры.Тематики
EN
машины
оборудование
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва]
машины
Машина представляет собой аппарат, использующий или применяющий механическую энергию, состоящий из нескольких частей — каждая со своими определенными функциями, которые вместе выполняют некоторые виды работ. Для целей анализа это понятие включает отдельные машины или наборы машин. См. Машины и оборудование (МСО)
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
- экономика
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
машины и оборудование
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]
машины и оборудование
МСО
Часть основных фондов компании (предприятия), которая включает устройства, преобразующие энергию, материалы и информацию. В аналитической и оценочной практике в общее понятие М. и о. включаются отдельно оцениваемые установки, машины, оборудование и транспортные средства, подразделяемые на виды, а каждый вид – на марки (последним термином для краткости можно обозначать разные модели и модификации машины). Разные марки машин одного вида используются для одних и тех же целей: они способны производить одну и ту же продукцию, выполнять одни и те же работы или оказывать одни и те же услуги ( в противном случае их надо относить в другому виду машин), а следовательно, «взаимозаменяемы» и являются товарами, конкурирующими между собой на рынке Рынок машин каждого вида делится на первичный (новые М..) и вторичный (бывшие в эксплуатации), для которых применяются разные оценочные приемы и инструменты.. М.и о. являются главным объектом инвестирования при разработке и реализации инвестиционного проекта, и, соответственно, одним из основных элементов оценки инвестиционных проектов. Важно, что в отличие от ценных бумаг, акций, М.и о. являются объектами реальных инвестиций, а не финансовых инвестиций.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]EN
machinery
A group of parts or machines arranged to perform a useful function. (Source: MGH)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
механизм
Совокупность подвижно соединённых звеньев, совершающих под действием приложенных сил заранее определённые целесообразные движения
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
машины, механизмы
Совокупность связанных между собой частей и устройств, как минимум одно из которых движется, имеет соответствующий привод, органы управления и энергетические узлы, соединенные вместе для определенного применения, например для обработки, переработки, производства, транспортирования или упаковки материалов.
Термины «машина» и «механизм» также распространяются на совокупность машин, которые размещаются и управляются таким образом, чтобы функционировать как единое целое.
Примечание
В приложении А приведено общее схематическое изображение машины.
[ ГОСТ Р ИСО 12100-1:2007]EN
DE
FR
оборудование
оборудование
Совокупность связанных между собой частей или устройств, из которых по крайней мере одно движется, а также элементы привода, управления и энергетические узлы, которые предназначены для определенного применения, в частности для обработки, производства, перемещения или упаковки материала. К термину «оборудование» относят также машину и совокупность машин, которые так устроены и управляемы, что они функционируют как единое целое для достижения одной и той же цели.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
-
[IEV number 151-11-25 ]
оборудование
Оснащение, материалы, приспособления, устройства, механизмы, приборы, инструменты и другие принадлежности, используемые в качестве частей электрической установки или в соединении с ней.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]EN
equipment
single apparatus or set of devices or apparatuses, or the set of main devices of an installation, or all devices necessary to perform a specific task
NOTE – Examples of equipment are a power transformer, the equipment of a substation, measuring equipment.
[IEV number 151-11-25 ]
equipment
material, fittings, devices, components, appliances, fixtures, apparatus, and the like used as part of, or in connection with, the electrical equipment of machines
[IEC 60204-1-2006]FR
équipement, m
matériel, m
appareil unique ou ensemble de dispositifs ou appareils, ou ensemble des dispositifs principaux d'une installation, ou ensemble des dispositifs nécessaires à l'accomplissement d'une tâche particulière
NOTE – Des exemples d’équipement ou de matériel sont un transformateur de puissance, l’équipement d’une sous-station, un équipement de mesure.
[IEV number 151-11-25]Тематики
EN
- accessories
- apparatus
- appliance
- assets
- environment
- equipment
- facility
- fitment
- fixing
- gear
- H/W
- hardware
- hardware environment
- HW
- installation
- instrument
- instrumentation
- layout
- machinery
- outfit
- paraphernalia
- plant
- plant stock
- product
- provisions
- rig
- rigging
- set-up
- stock-in-trade
- tackle
- technical equipment
- technique
DE
FR
- machine
- matériel, m
- équipement, m
организационный аппарат
—
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
3.26 машины (machinery): Устройство, состоящее из соединенных между собой частей или компонентов, по крайней мере, один из которых движется, с соответствующими исполнительными механизмами, силовыми цепями и цепями управления и т.д., объединенных вместе в целях конкретного применения, в частности, для обработки, переработки, перемещения или упаковки материала (материал означает эквивалент вещества или изделия).
Термин «машины» одновременно означает совокупность машин и механизмов, которые для достижения одной и той же цели установлены и управляются таким образом, что они функционируют как единое целое.
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > machinery
-
14 Porta, Giovanni Battista (Giambattista) della
SUBJECT AREA: Steam and internal combustion engines[br]b. between 3 October and 15 November 1535 Vico Equense, near Naples, Italyd. 4 February 1615 Naples, Italy[br]Italian natural philosopher who published many scientific books, one of which covered ideas for the use of steam.[br]Giambattista della Porta spent most of his life in Naples, where some time before 1580 he established the Accademia dei Segreti, which met at his house. In 1611 he was enrolled among the Oziosi in Naples, then the most renowned literary academy. He was examined by the Inquisition, which, although he had become a lay brother of the Jesuits by 1585, banned all further publication of his books between 1592 and 1598.His first book, the Magiae Naturalis, which covered the secrets of nature, was published in 1558. He had been collecting material for it since the age of 15 and he saw that science should not merely represent theory and contemplation but must arrive at practical and experimental expression. In this work he described the hardening of files and pieces of armour on quite a large scale, and it included the best sixteenth-century description of heat treatment for hardening steel. In the 1589 edition of this work he covered ways of improving vision at a distance with concave and convex lenses; although he may have constructed a compound microscope, the history of this instrument effectively begins with Galileo. His theoretical and practical work on lenses paved the way for the telescope and he also explored the properties of parabolic mirrors.In 1563 he published a treatise on cryptography, De Furtivis Liter arum Notis, which he followed in 1566 with another on memory and mnemonic devices, Arte del Ricordare. In 1584 and 1585 he published treatises on horticulture and agriculture based on careful study and practice; in 1586 he published De Humana Physiognomonia, on human physiognomy, and in 1588 a treatise on the physiognomy of plants. In 1593 he published his De Refractione but, probably because of the ban by the Inquisition, no more were produced until the Spiritali in 1601 and his translation of Ptolemy's Almagest in 1605. In 1608 two new works appeared: a short treatise on military fortifications; and the De Distillatione. There was an important work on meteorology in 1610. In 1601 he described a device similar to Hero's mechanisms which opened temple doors, only Porta used steam pressure instead of air to force the water out of its box or container, up a pipe to where it emptied out into a higher container. Under the lower box there was a small steam boiler heated by a fire. He may also have been the first person to realize that condensed steam would form a vacuum, for there is a description of another piece of apparatus where water is drawn up into a container at the top of a long pipe. The container was first filled with steam so that, when cooled, a vacuum would be formed and water drawn up into it. These are the principles on which Thomas Savery's later steam-engine worked.[br]Further ReadingDictionary of Scientific Biography, 1975, Vol. XI, New York: C.Scribner's Sons (contains a full biography).H.W.Dickinson, 1938, A Short History of the Steam Engine, Cambridge University Press (contains an account of his contributions to the early development of the steam-engine).C.Singer (ed.), 1957, A History of Technology, Vol. III, Oxford University Press (contains accounts of some of his other discoveries).I.Asimov (ed.), 1982, Biographical Encyclopaedia of Science and Technology, 2nd edn., New York: Doubleday.G.Sarton, 1957, Six wings: Men of Science in the Renaissance, London: Bodley Head, pp. 85–8.RLH / IMcNBiographical history of technology > Porta, Giovanni Battista (Giambattista) della
-
15 print
print
1. noun1) (a mark made by pressure: a footprint; a fingerprint.) huella, marca2) (printed lettering: I can't read the print in this book.) letra, caracteres3) (a photograph made from a negative: I entered three prints for the photographic competition.) copia4) (a printed reproduction of a painting or drawing.) grabado
2. verb1) (to mark (letters etc) on paper (by using a printing press etc): The invitations will be printed on white paper.) imprimir2) (to publish (a book, article etc) in printed form: His new novel will be printed next month.) publicar, editar3) (to produce (a photographic image) on paper: He develops and prints his own photographs.) imprimir, sacar una copia4) (to mark designs on (cloth etc): When the cloth has been woven, it is dyed and printed.) estampar5) (to write, using capital letters: Please print your name and address.) escribir en mayúsculas•- printer- printing
- printing-press
- print-out
- in / out of print
print1 n1. letrathe print is very small, I need my glasses la letra es muy pequeña, necesito ponerme las gafas2. huella / marcaprint2 vb1. imprimir2. escribir con letra de imprentaplease type or print clearly por favor, escriba a máquina o con letra de imprentatr[prɪnt]1 (lettering) letra■ in small print en letra menuda, en letra pequeña3 (printed fabric) estampado4 (mark - of finger, foot) huella, marca1 (book, page, poster, etc) imprimir; (publish) publicar, editar2 (photo - negative) imprimir; (- copy) sacar una copia de3 (write clearly) escribir con letra de imprenta4 (fabric) estampar5 (make impression) marcar; (mentally) grabar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLout of print agotado,-aprint ['prɪnt] vt: imprimir (libros, etc.)print vi: escribir con letra de moldeprint n1) impression: marca f, huella f, impresión f2) : texto m impresoto be out of print: estar agotado3) lettering: letra f4) engraving: grabado m5) : copia f (en fotografía)6) : estampado m (de tela)n.• estampa s.f.• grabado s.m.• impresión s.f.• letra s.f.• lámina s.f.• marca s.f.• positiva s.f.• tipo s.m.v.• estampar v.• imprimir v.• publicar v.• tirar v.prɪnt
I
1) u ( Print)a) ( lettering) letra fin large print — en letra grande or en caracteres grandes
the fine print (AmE) o (esp BrE) small print — la letra menuda or pequeña or (AmL tb) chica
b) ( text)to get into print — publicarse*
to go out of print — agotarse; (before n)
print worker — tipógrafo, -fa m,f
2) ca) (Art, Print) grabado mb) ( Phot) copia f3) c (of foot, finger) huella f, marca f4) c u ( fabric) estampado m
II
1.
1)a) \<\<letter/text/design\>\> imprimir*to print something ON/ONTO something — imprimir* algo en algo
b) \<\<fabric\>\> estamparc) ( publish) publicar*, editard) printed past p impresoprinted matter — ( Post) impresos mpl
2) ( write clearly) escribir* con letra de imprenta3) ( Phot) \<\<negative\>\> imprimir*to print a copy from something — sacar* una copia de algo
4) ( make impression) (usu pass)
2.
via) ( Print) imprimir*b) ( write without joining the letters) escribir* con letra de imprenta or de moldec) ( Phot) salir*Phrasal Verbs:[prɪnt]1. N1) (Typ) (=letters) letra f ; (=printed matter) texto m impresoI can't read this print, it's too small — no puedo leer esta letra, es demasiado pequeña
columns of tiny print — columnas fpl de letra pequeña or menuda
it presents the reader with solid masses of print — enfrenta al lector con largos párrafos de texto (impreso) ininterrumpido
•
in bold print — en negrita•
the fine print — la letra pequeña or menuda•
to be in print — (=be published) estar publicado; (=be available) estar a la ventato appear in print — [work] publicarse
the first time the term appeared in print was in 1530 — la primera vez que apareció el término en una publicación fue en 1530
•
to get into print — publicarse•
in large print — con letra grande•
to be out of print — estar agotado•
to rush into print — lanzarse a publicar•
in small print — con letra pequeña or menudaread the small print before you sign — lea la letra pequeña or menuda antes de firmar
2) (=mark, imprint) [of foot, finger, tyre] huella f, marca f ; (=fingerprint) huella f digital, huella f dactilarto take sb's prints — tomar las huellas digitales or dactilares a algn
3) (=fabric) estampado mfloral 2.4) (Art) (=etching, woodcut, lithograph) grabado m ; (=reproduction) reproducción f5) (Phot, Cine) copia f ; contact 3.2. VT1) (=set in print) [+ letters, text] imprimir; [+ money] emitir•
printed by — impreso por•
to print sth on or onto sth — estampar algo en algo2) (=write in block letters) escribir con or en letra de imprenta, escribir con or en letra de moldeprint it in block capitals — escríbalo con or en mayúsculas
3) (Phot) [+ negative] imprimir; [+ photo] sacar una copia de; [+ copy] sacar4) (fig) grabar3.VI [person] escribir con or en letra de imprenta, escribir con or en letra de molde; [machine] imprimir; [negative] salir4.CPDprint dress N — vestido m estampado
print journalist N — periodista mf de prensa escrita
print media NPL — medios mpl de comunicación impresos
print reporter N (US) — = print journalist
print shop N — (Typ) imprenta f ; (=art shop) tienda f de grabados
print union N — sindicato m de tipógrafos
print wheel N — rueda f de tipos
print worker N — tipógrafo(-a) m / f
* * *[prɪnt]
I
1) u ( Print)a) ( lettering) letra fin large print — en letra grande or en caracteres grandes
the fine print (AmE) o (esp BrE) small print — la letra menuda or pequeña or (AmL tb) chica
b) ( text)to get into print — publicarse*
to go out of print — agotarse; (before n)
print worker — tipógrafo, -fa m,f
2) ca) (Art, Print) grabado mb) ( Phot) copia f3) c (of foot, finger) huella f, marca f4) c u ( fabric) estampado m
II
1.
1)a) \<\<letter/text/design\>\> imprimir*to print something ON/ONTO something — imprimir* algo en algo
b) \<\<fabric\>\> estamparc) ( publish) publicar*, editard) printed past p impresoprinted matter — ( Post) impresos mpl
2) ( write clearly) escribir* con letra de imprenta3) ( Phot) \<\<negative\>\> imprimir*to print a copy from something — sacar* una copia de algo
4) ( make impression) (usu pass)
2.
via) ( Print) imprimir*b) ( write without joining the letters) escribir* con letra de imprenta or de moldec) ( Phot) salir*Phrasal Verbs: -
16 quarter
['kwo:tə] 1. noun1) (one of four equal parts of something which together form the whole (amount) of the thing: There are four of us, so we'll cut the cake into quarters; It's (a) quarter past / (American) after four; In the first quarter of the year his firm made a profit; The shop is about a quarter of a mile away; an hour and a quarter; two and a quarter hours.) kvart; kvarter; kvartal2) (in the United States and Canada, (a coin worth) twenty-five cents, the fourth part of a dollar.) kvartdollar3) (a district or part of a town especially where a particular group of people live: He lives in the Polish quarter of the town.) kvarter; bydel4) (a direction: People were coming at me from all quarters.) retning5) (mercy shown to an enemy.) nåde6) (the leg of a usually large animal, or a joint of meat which includes a leg: a quarter of beef; a bull's hindquarters.) stykke; -stykke7) (the shape of the moon at the end of the first and third weeks of its cycle; the first or fourth week of the cycle itself.) ny; næ8) (one of four equal periods of play in some games.) omgang9) (a period of study at a college etc usually 10 to 12 weeks in length.) semester2. verb1) (to cut into four equal parts: We'll quarter the cake and then we'll all have an equal share.) dele i fjerdedele2) (to divide by four: If we each do the work at the same time, we could quarter the time it would take to finish the job.) reducere til en fjerdedel3) (to give (especially a soldier) somewhere to stay: The soldiers were quartered all over the town.) indkvartere•3. adverb(once every three months: We pay our electricity bill quarterly.) kvartalsvis4. noun(a magazine etc which is published once every three months.) kvartalsskrift- quarters- quarter-deck
- quarter-final
- quarter-finalist
- quartermaster
- at close quarters* * *['kwo:tə] 1. noun1) (one of four equal parts of something which together form the whole (amount) of the thing: There are four of us, so we'll cut the cake into quarters; It's (a) quarter past / (American) after four; In the first quarter of the year his firm made a profit; The shop is about a quarter of a mile away; an hour and a quarter; two and a quarter hours.) kvart; kvarter; kvartal2) (in the United States and Canada, (a coin worth) twenty-five cents, the fourth part of a dollar.) kvartdollar3) (a district or part of a town especially where a particular group of people live: He lives in the Polish quarter of the town.) kvarter; bydel4) (a direction: People were coming at me from all quarters.) retning5) (mercy shown to an enemy.) nåde6) (the leg of a usually large animal, or a joint of meat which includes a leg: a quarter of beef; a bull's hindquarters.) stykke; -stykke7) (the shape of the moon at the end of the first and third weeks of its cycle; the first or fourth week of the cycle itself.) ny; næ8) (one of four equal periods of play in some games.) omgang9) (a period of study at a college etc usually 10 to 12 weeks in length.) semester2. verb1) (to cut into four equal parts: We'll quarter the cake and then we'll all have an equal share.) dele i fjerdedele2) (to divide by four: If we each do the work at the same time, we could quarter the time it would take to finish the job.) reducere til en fjerdedel3) (to give (especially a soldier) somewhere to stay: The soldiers were quartered all over the town.) indkvartere•3. adverb(once every three months: We pay our electricity bill quarterly.) kvartalsvis4. noun(a magazine etc which is published once every three months.) kvartalsskrift- quarters- quarter-deck
- quarter-final
- quarter-finalist
- quartermaster
- at close quarters -
17 Charpy, Augustin Georges Albert
SUBJECT AREA: Metallurgy[br]b. 1 September 1865 Ouillins, Rhône, Franced. 25 November 1945 Paris, France[br]French metallurgist, originator of the Charpy pendulum impact method of testing metals.[br]After graduating in chemistry from the Ecole Polytechnique in 1887, Charpy continued to work there on the physical chemistry of solutions for his doctorate. He joined the Laboratoire d'Artillerie de la Marine in 1892 and began to study the structure and mechanical properties of various steels in relation to their previous heat treatment. His first memoir, on the mechanical properties of steels quenched from various temperatures, was published in 1892 on the advice of Henri Le Chatelier. He joined the Compagnie de Chatillon Commentry Fourchamboult et Decazeville at their steelworks in Imphy in 1898, shortly after the discovery of Invar by G.E. Guillaume. Most of the alloys required for this investigation had been prepared at Imphy, and their laboratories were therefore well equipped with sensitive and refined dilatometric facilities. Charpy and his colleague L.Grenet utilized this technique in many of their earlier investigations, which were largely concerned with the transformation points of steel. He began to study the magnetic characteristics of silicon steels in 1902, shortly after their use as transformer laminations had first been proposed by Hadfield and his colleagues in 1900. Charpy was the first to show that the magnetic hysteresis of these alloys decreased rapidly as their grain size increased.The first details of Charpy's pendulum impact testing machine were published in 1901, about two years before Izod read his paper to the British Association. As with Izod's machine, the energy of fracture was measured by the retardation of the pendulum. Charpy's test pieces, however, unlike those of Izod, were in the form of centrally notched beams, freely supported at each end against rigid anvils. This arrangement, it was believed, transmitted less energy to the frame of the machine and allowed the energy of fracture to be more accurately measured. In practice, however, the blow of the pendulum in the Charpy test caused visible distortion in the specimen as a whole. Both tests were still widely used in the 1990s.In 1920 Charpy left Imphy to become Director-General of the Compagnie des Aciéries de la Marine et Homecourt. After his election to the Académie des Sciences in 1918, he came to be associated with Floris Osmond and Henri Le Chatelier as one of the founders of the "French School of Physical Metallurgy". Around the turn of the century he had contributed much to the development of the metallurgical microscope and had helped to introduce the Chatelier thermocouple into the laboratory and to industry. He also popularized the use of platinum-wound resistance furnaces for laboratory purposes. After 1920 his industrial responsibilities increased greatly, although he continued to devote much of his time to teaching at the Ecole Supérieure des Mines in Paris, and at the Ecole Polytechnique. His first book, Leçons de Chimie (1892, Paris), was written at the beginning of his career, in association with H.Gautier. His last, Notions élémentaires de sidérurgie (1946, Paris), with P.Pingault as co-author, was published posthumously.[br]BibliographyCharpy published important metallurgical papers in Comptes rendus… Académie des Sciences, Paris.Further ReadingR.Barthélémy, 1947, "Notice sur la vie et l'oeuvre de Georges Charpy", Notices et discours, Académie des Sciences, Paris (June).M.Caullery, 1945, "Annonce du décès de M.G. Charpy" Comptes rendus Académie des Sciences, Paris 221:677.P.G.Bastien, 1963, "Microscopic metallurgy in France prior to 1920", Sorby Centennial Symposium on the History of Metallurgy, AIME Metallurgical Society Conference Vol.27, pp. 171–88.ASDBiographical history of technology > Charpy, Augustin Georges Albert
-
18 Daguerre, Louis Jacques Mandé
SUBJECT AREA: Photography, film and optics[br]b. 18 November 1787 Carmeilles-en-Parisis, Franced. 10 July 1851 Petit-Bry-sur-Marne, France[br]French inventor of the first practicable photographic process.[br]The son of a minor official in a magistrate's court, Daguerre showed an early aptitude for drawing. He was first apprenticed to an architect, but in 1804 he moved to Paris to learn the art of stage design. He was particularly interested in perspective and lighting, and later showed great ingenuity in lighting stage sets. Fascinated by a popular form of entertainment of the period, the panorama, he went on to create a variant of it called the diorama. It is assumed that he used a camera obscura for perspective drawings and, by purchasing it from the optician Chevalier, he made contact with Joseph Nicéphore Niepce. In 1829 Niepce and Daguerre entered into a formal partnership to perfect Niepce's heliographic process, but the partnership was dissolved when Niepce died in 1833, when only limited progress had been made. Daguerre continued experimenting alone, however, using iodine and silver plates; by 1837 he had discovered that images formed in the camera obscura could be developed by mercury vapour and fixed with a hot salt solution. After unsuccessfully attempting to sell his process, Daguerre approached F.J.D. Arago, of the Académie des Sciences, who announced the discovery in 1839. Details of Daguerre's work were not published until August of that year when the process was presented free to the world, except England. With considerable business acumen, Daguerre had quietly patented the process through an agent, Miles Berry, in London a few days earlier. He also granted a monopoly to make and sell his camera to a Monsieur Giroux, a stationer by trade who happened to be a relation of Daguerre's wife. The daguerreotype process caused a sensation when announced. Daguerre was granted a pension by a grateful government and honours were showered upon him all over the world. It was a direct positive process on silvered copper plates and, in fact, proved to be a technological dead end. The future was to lie with negative-positive photography devised by Daguerre's British contemporary, W.H.F. Talbot, although Daguerre's was the first practicable photographic process to be announced. It captured the public's imagination and in an improved form was to dominate professional photographic practice for more than a decade.[br]Principal Honours and DistinctionsOfficier de la Légion d'honneur 1839. Honorary FRS 1839. Honorary Fellow of the National Academy of Design, New York, 1839. Honorary Fellow of the Vienna Academy 1843. Pour le Mérite, bestowed by Frederick William IV of Prussia, 1843.Bibliography14 August 1839, British patent no. 8,194 (daguerrotype photographic process).The announcement and details of Daguerre's invention were published in both serious and popular English journals. See, for example, 1839 publications of Athenaeum, Literary Gazette, Magazine of Science and Mechanics Magazine.Further ReadingH.Gernsheim and A.Gernsheim, 1956, L.J.M. Daguerre (the standard account of Daguerre's work).—1969, The History of Photography, rev. edn, London (a very full account).J.M.Eder, 1945, History of Photography, trans. E. Epstean, New York (a very full account).JWBiographical history of technology > Daguerre, Louis Jacques Mandé
-
19 Grimthorpe (of Grimthorpe), Edmund Beckett, Baron
SUBJECT AREA: Horology[br]b. 12 May 1816 Newark, Nottinghamshire, Englandd. 29 April 1905 St Albans, Hertfordshire, England[br]English lawyer and amateur horologist who was the first successfully to apply the gravity escapement to public clocks.[br]Born Edmund Beckett Denison, he was educated at Eton and Trinity College, Cambridge, where he studied mathematics, graduating in 1838. He was called to the Bar in 1841 and became a Queen's Counsel in 1854. He built up a large and lucrative practice which gave him the independence to pursue his many interests outside law. His interest in horology may have been stimulated by a friend and fellow lawyer, J.M. Bloxham, who interestingly had invented a gravity escapement with an affinity to the escapement eventually used by Denison. Denison studied horology with his usual thoroughness and by 1850 he had published his Rudimentary Treatise on Clock and Watchmaking. It was natural, therefore, that he should have been invited to be a referee when a disagreement arose over the design of the clock for the new Houses of Parliament. Typically, he interpreted his brief very liberally and designed the clock himself. The most distinctive feature of the clock, in its final form, was the incorporation of a gravity escapement. A gravity escapement was particularly desirable in a public clock as it enabled the pendulum to receive a constant impulse (and thus swing with a constant amplitude), despite the variable forces that might be exerted by the wind on the exposed hands. The excellent performance of the prestigious clock at Westminster made Denison's form of gravity escapement de rigueur for large mechanical public clocks produced in Britain and in many other countries. In 1874 he inherited his father's baronetcy, dropping the Denison name, but later adopted the name Grimthorpe when he was created a Baron in 1886.[br]Principal Honours and DistinctionsPeerage 1886. President, British Horological Institute 1868–1905.BibliographyHis highly idiosyncratic A Rudimentary Treatise on Clocks and Watchmaking first published in 1850, went through eight editions, with slight changes of title, and became the most influential work in English on the subject of public clocks.Further ReadingVaudrey Mercer, 1977, The Life and Letters of Edward John Dent, London, pp. 650–1 (provides biographical information relating to horology; also contains a reliable account of Denison's involvement with the clock at Westminster).A.L.Rawlings, 1948, The Science of Clocks and Watcher, repub. 1974, pp. 98–102 (provides a technical assessment of Denison's escapement).DVBiographical history of technology > Grimthorpe (of Grimthorpe), Edmund Beckett, Baron
-
20 Sullivan, Louis Henry
SUBJECT AREA: Architecture and building[br]b. 3 September 1856 Boston, Massachusetts, USAd. 14 April 1924 Chicago, Illinois, USA[br]American architect whose work came to be known as the "Chicago School of Architecture" and who created a new style of architecture suited specifically to steel-frame, high-rise structures.[br]Sullivan, a Bostonian, studied at the Massachusetts Institute of Technology. Soon he joined his parents, who had moved to Chicago, and worked for a while in the office of William Le Baron Jenney, the pioneer of steel-frame construction. After spending some time studying at the Ecole des Beaux Arts in Paris, in 1875 Sullivan returned to Chicago, where he later met and worked for the Danish architect Dankmar Adler, who was practising there. In 1881 the two architects became partners, and during the succeeding fifteen years they produced their finest work and the buildings for which Sullivan is especially known.During the early 1880s in Chicago, load-bearing, metal-framework structures that made lofty skyscrapers possible had been developed (see Jenney and Holabird). Louis H.Sullivan initiated building design to stress and complement the metal structure rather than hide it. Moving onwards from H.H.Richardson's treatment of his Marshall Field Wholesale Store in Chicago, Sullivan took the concept several stages further. His first outstanding work, built with Adler in 1886–9, was the Auditorium Building in Chicago. The exterior, in particular, was derived largely from Richardson's Field Store, and the building—now restored—is of bold but simple design, massively built in granite and stone, its form stressing the structure beneath. The architects' reputation was established with this building.The firm of Sullivan \& Adler established itself during the early 1890s, when they built their most famous skyscrapers. Adler was largely responsible for the structure, the acoustics and function, while Sullivan was responsible for the architectural design, concerning himself particularly with the limitation and careful handling of ornament. In 1892 he published his ideas in Ornament in Architecture, where he preached restraint in its quality and disposition. He established himself as a master of design in the building itself, producing a rhythmic simplicity of form, closely related to the structural shape beneath. The two great examples of this successful approach were the Wainwright Building in St Louis, Missouri (1890–1) and the Guaranty Building in Buffalo, New York (1894–5). The Wainwright Building was a ten-storeyed structure built in stone and brick and decorated with terracotta. The vertical line was stressed throughout but especially at the corners, where pilasters were wider. These rose unbroken to an Art Nouveau type of decorative frieze and a deeply projecting cornice above. The thirteen-storeyed Guaranty Building is Sullivan's masterpiece, a simple, bold, finely proportioned and essentially modern structure. The pilaster verticals are even more boldly stressed and decoration is at a minimum. In the twentieth century the almost free-standing supporting pillars on the ground floor have come to be called pilotis. As late as the 1920s, particularly in New York, the architectural style and decoration of skyscrapers remained traditionally eclectic, based chiefly upon Gothic or classical forms; in view of this, Sullivan's Guaranty Building was far ahead of its time.[br]BibliographyArticle by Louis H.Sullivan. Address delivered to architectural students June 1899, published in Canadian Architecture Vol. 18(7):52–3.Further ReadingHugh Morrison, 1962, Louis Sullivan: Prophet of Modern Architecture.Willard Connely, 1961, Louis Sullivan as He Lived, New York: Horizon Press.DY
См. также в других словарях:
Form follows function — is a principle associated with modern architecture and industrial design in the 20th century. The principle is that the shape of a building or object should be primarily based upon its intended function or purpose. Wainwright Building by Louis… … Wikipedia
form — n 1: the structure of something (as a document) as distinguished from its matter a defect in form, not substance 2: established procedure according to rule or practice see also form of action 3: a printed or typed document with blank spaces for… … Law dictionary
Form 144 — On December 6, 2007, the SEC published final rules revising Rule 144 under the Securities Act of 1933, which regulates the resale of restricted securities and securities held by affiliates. The amendments to Rule 144, among other things:#Shorten… … Wikipedia
Form-based code — A form based code (FBC) is a means of regulating development to achieve a specific urban form. Form based codes create a predictable public realm by controlling physical form primarily, with a lesser focus on land use, through city or county… … Wikipedia
Form (horse racing) — This article deals with forms in horse racing. For other meanings, see Form (disambiguation). In horse racing, the form of a horse is a record of significant events including its performance in previous races. The form may identify the horse s… … Wikipedia
Laws of Form — (hereinafter LoF ) is a book by G. Spencer Brown, published in 1969, that straddles the boundary between mathematics and of philosophy. LoF describes three distinct logical systems: * The primary arithmetic (described in Chapter 4), whose models… … Wikipedia
On the Tendency of Species to form Varieties; and on the Perpetuation of Varieties and Species by Natural Means of Selection — is the title of a joint presentation of two scientific papers to the Linnean Society of London on 1 July 1858; On The Tendency of Varieties to Depart Indefinitely from the Original Type by Alfred Russel Wallace and an Extract from an unpublished… … Wikipedia
List of compositions by Frédéric Chopin by musical form — A portrait of Chopin in 1847 This is a list of compositions by Frédéric Chopin by musical form. There is a separate list by opus number. Most of Chopin s compositions were for solo piano, although he did compose two piano concertos (his concertos … Wikipedia
Brighton Hove & Sussex Sixth Form College — Infobox UK school name = Brighton Hove Sussex Sixth Form College latitude = 50.834725 longitude = 0.151178 established = 1975 type = Sixth form college religion = Non denominational head label = Principle head = Christopher Thomson MA street =… … Wikipedia
Gorman polar form — is a functional form for indirect utility functions in economics. Imposing this form on utility allows the researcher to treat a society of utility maximizers as if it consisted of a single representative individual. W. M. Gorman showed that… … Wikipedia
Raunkiær plant life-form — The Raunkiær system is a system for categorising plants using life form categories, devised by Christen C. Raunkiær. It was first proposed in a talk to the Danish Botanical Society in 1904 and briefly described in the society s journal Botanisk… … Wikipedia